TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 3:14

Konteks
3:14 If you follow my instructions 1  by obeying 2  my rules and regulations, just as your father David did, 3  then I will grant you long life.” 4 

1 Raja-raja 11:33-38

Konteks
11:33 I am taking the kingdom from him 5  because they have 6  abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions 7  by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did. 8  11:34 I will not take the whole kingdom from his hand. I will allow him to be ruler for the rest of his life for the sake of my chosen servant David who kept my commandments and rules. 11:35 I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you. 9  11:36 I will leave 10  his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me 11  in Jerusalem, the city I have chosen as my home. 12  11:37 I will select 13  you; you will rule over all you desire to have and you will be king over Israel. 11:38 You must obey 14  all I command you to do, follow my instructions, 15  do what I approve, 16  and keep my rules and commandments, like my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David; 17  I will give you Israel.

1 Raja-raja 15:5

Konteks
15:5 He did this 18  because David had done what he approved 19  and had not disregarded any of his commandments 20  his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 tn Heb “walk in my ways.”

[3:14]  2 tn Or “keeping.”

[3:14]  3 tn Heb “walked.”

[3:14]  4 tn Heb “I will lengthen your days.”

[11:33]  5 tn The words “I am taking the kingdom from him” are supplied in the translation for clarification.

[11:33]  6 tc This is the reading of the MT; the LXX, Syriac, and Vulgate read “he has.”

[11:33]  7 tn Heb “walked in my ways.”

[11:33]  8 tn Heb “by doing what is right in my eyes, my rules and my regulations, like David his father.”

[11:35]  9 tn Heb “and I will give it to you, ten tribes.”

[11:36]  10 tn Heb “give.”

[11:36]  11 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.

[11:36]  12 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”

[11:37]  13 tn Heb “take.”

[11:38]  14 tn Heb “If you obey.” In the Hebrew text v. 38 is actually one long conditional sentence, which has been broken into two parts in the translation for stylistic purposes.

[11:38]  15 tn Heb “walk in my ways.”

[11:38]  16 tn Heb “do what is right in my eyes.”

[11:38]  17 tn Heb “I will build for you a permanent house, like I built for David.”

[15:5]  18 tn The words “he did this” are added for stylistic reasons.

[15:5]  19 tn Heb “what was right in the eyes of the Lord.

[15:5]  20 tn Heb “and had not turned aside from all which he commanded him.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA